
(foto: Getty Images)
Hrvaški jezik je dobil nov predlog za izraz VAR — “presudnik”. Beseda je zmagala na izboru novih hrvaških besed.
Hrvaški jezik je dobil nov predlog za poimenovanje sistema VAR, ki se uporablja za video pomoč sodnikom v nogometu. Po poročanju hrvaških medijev je na rednem letnem izboru novih hrvaških besed zmagal izraz “presudnik”, ki naj bi nadomestil angleško kratico video assistant referee.
Besedo je predlagala pedagoginja iz Osijeka Josipa Curić, njen predlog pa je v jezikoslovni reviji Jezik prejel nagrado za najboljšo novo besedo leta. Izbran je bil med kar 412 prispelimi predlogi.
VAR kot globalni izraz
VAR je v zadnjih letih postal univerzalni izraz za tehnologijo, ki s pomočjo kamer in videoanalize pomaga sodnikom pri odločanju v spornih situacijah. Sistem je bistveno zmanjšal število očitnih sodniških napak, čeprav še vedno povzroča polemike med igralci, trenerji in navijači.
Kljub prizadevanjem za domače izraze se tujka VAR uporablja praktično po vsem svetu, tudi v državah z močno jezikovno tradicijo.
Prejšnji poskusi niso uspeli
Hrvaška javnost je že v preteklosti dobila podobne predloge za nogometne izraze. Med njimi sta bila na primer “kuterac” za kot oziroma korner ter “trogodak” za hat-trick. Vendar se nobena od teh besed ni zares uveljavila v vsakdanjem govoru.
Tudi za izraz “presudnik” je težko napovedati, ali bo dejansko nadomestil mednarodno uveljavljeno kratico VAR. V športnem novinarstvu, televizijskih prenosih in med navijači se angleški izraz namreč uporablja skoraj izključno.